2013年11月9日 星期六

歌詞翻譯─防人恋歌

一段時間沒發翻譯了
畢竟以我淺薄的見識很難找到一首未翻譯歌曲...orz

〈防人恋歌〉在音遊也算有名的歌曲吧
一時找不到有翻譯的就當作沒人翻吧~
防人,簡單說就是戍守邊關的士兵
在日本的《萬葉集》中收錄了多首防人歌
主要訴說著邊關將士與家中妻子的思念
由於日本在許多制度上是模仿唐代
防人就像唐朝的府兵制一樣,出任務還要自己準備衣食兵器
雖然防人不必繳稅,但對家庭的負擔還是很重
長途跋涉又是前往戰場
幾乎是有去無回
防人歌也是在這樣的背景下誕生的


歌曲:https://www.youtube.com/watch?v=QAPo-g-m8_o
禁止嵌入,只好自行移到youtube看了...


日文+中文歌詞:


闇に放り込んだ想い 届いていますか?

捲入黑暗的思念  能夠傳達給你嗎?

淡い夢の覚め際に毎日
伝う涙の理由はどこから

在半夢半醒甦醒的每一天
該從何訴說流淚的理由

きっと戻ってくるよと頬を撫でる手は冷たくて
ぎゅっと広い背中を抱きしめた

一定會回來的  撫著臉頰的手是那麼冰冷
緊緊地抱住你寬廣的背

謳え謳え 通ひ路恋歌 たとえ声はしなくとも
届け届け 通ひ路恋歌 
愛する人の為 ずっと笑顔で居るから

歌唱吧歌唱著  我唱著大道上的戀歌  即便已經聲嘶力竭
傳達給你吧  我唱著大道上的戀歌  
為了心愛的人  我將一直笑著等候

淡い日の思い出に毎日
すがる二人の姿は儚げ

回想起平靜的每一天
如夢幻般兩人的身影逐漸消逝

ぐっと押さえ続けた 瞳の奥のやさしさが
ふっと返り咲く刹那に 溢れる心

繼續深入回想  眼瞳深處就能看見那份溫柔
你回頭綻放笑容的瞬間  將我的內心填滿

止まれ止まれ 防人恋歌 
たとえ声はしなくとも
届け届け 通ひ路恋歌 
愛する人の為 ずっと笑顔で居るから

停下來吧停下來  我唱著思念防人的戀歌  
即便已經聲嘶力竭
傳達給你吧  我唱著大道上的戀歌  
為了心愛的人  我將一直笑著等候

貴方の為 君の為 また出会う日までの約束
どんな思いが馳せようと 笑顔で居よう
遠く遠く分たれても 辛い時は歌に乗せて・・・

為了您  為了你  還有相遇那日的約定
無論內心有怎樣的回憶奔馳著  依然笑著等候...
即使遠遠地分離  如果難過的話就寄託在歌聲吧...

ずっと待っているよと しがみつく手は震えてて
もっと強く深く深く抱きしめた

我會一直等下去  環抱的雙手忍不住地顫抖
再更加用力吧  我想要更深更深的擁抱

謳え謳え 通ひ路恋歌 たとえ声が枯れても
笑え笑え 通ひ路恋歌 
暖かい陽はまだか!

歌唱吧歌唱著  我唱著大道上的戀歌  即使聲音已經枯竭
微笑著微笑著  唱著大道上的戀歌  
但是溫暖的太陽還沒回來嗎!

ずっとずっと 謳えるのは 君の声がするから
届け届け 防人恋歌 
愛する人の為 ずっと笑顔で居るから

一直一直地歌唱  那是因為這是你曾唱過的歌曲啊
傳達給你吧  我唱著思念防人的戀歌  
為了心愛的人  我將一直笑著等候

沒有留言:

張貼留言