2013年12月21日 星期六

歌詞翻譯─リメンバーリメンバー

最近翻譯了兩首跟雨有關的歌
"Sweet Rain"已經有神人翻過了
我也蠻喜歡Sweet Rain的歌詞的~
不過還是撿沒翻過的來翻
這樣做起來必較有意義~

歌名叫回憶回憶
歌詞也頗有畫面
也是頗喜歡的一首歌曲~




中文+日文歌詞:


ぽつり ぽつり 降り出した雨
リメンバーリメンバー 思い出すの
今は いない あなたのこと
消したはずの記憶

一點一滴  從天而降的雨
回憶起過去的記憶
關於現在不在身邊的你的種種
明明應該是已經消失的記憶

最後に 意地をはって別れを告げたのは
私から逃げるようにそんなあっけない終わり
雨降る空は いつも悲しい顔をしてる
長いこと傷つけあった ふたりの時間みたい

最後  還是鼓起勇氣提出分手
就像我選擇逃避一樣  本不該如此的結束
降雨的天空  一直是這樣悲傷的表情
拖得越久傷害就越深  就像我們兩人一樣

Ah お互いのためなんて別れても
ただ ただ寂しい自由
Ah モノクロの街でひとり
たどる 寄り添い歩いた日

  就算是為了彼此好而分開
但得到的只是  只是寂寞的自由
  一個人來到黑白的街道上
沿途都是兩人依偎著行走的時光

雨に にじむ 思い出たち
リメンバーリメンバー ふと振り向けば
あなたがいる 気がしてしまう
困ったように 笑ったあの笑顔
リメンバーリメンバー 大好きだった
ふたり ずっと 一緒だった
リメンバーリメンバー もう忘れたの
今も こんな 切ないのは
きっと 雨のせい

隨著雨滲入  那些回想起的記憶
記憶啊記憶  不經意回過頭
好像你就在身後  突然有這樣的錯覺
你的臉上掛著有些困擾  充滿笑意的那個笑容
記憶啊記憶  明明是很喜歡你
明明兩個人一直都在一起
記憶啊記憶  你已經忘記一切了吧
我現在會這麼的寂寞
一定是因為這場雨

「さびしい」なんて 今さら伝えられないの
胸の奥 もの憂げに 雨は降り続ける

「好寂寞」之類的  現在已經不能傳達給你
讓內心深處更加憂鬱的  雨水持續降落個不停

(あなたは覚えてる? もう 忘れたの)

(你還記得嗎?  已經  忘記了吧)

(リメンバーリメンバー Ah...)
(リメンバーリメンバー Ah...)

(回憶啊回憶)
(回憶啊回憶)

どんな時だって あなた 優しくて
ダメな私をいつでも 認めてくれた
あの日がくれた居場所は 
今でも大切なまま

不論何時  你都是這樣的溫柔
總是認同一無是處的我所做的一切
那些讓我待在你身邊的日子  
即使是現在也是最重要的回憶

今も 胸に しまってあるの
ずっと ずっと 忘れられない
リメンバーリメンバー 愛した日
どうかこの雨で 消してほしい

即使是現在  也纏繞在胸中
永遠永遠也不會忘記
記憶啊記憶  相愛的日子
請讓我在這場雨中消失吧

ふたり いつも 一緒だった
リメンバーリメンバー もう忘れたの
アナタ 鼓動 仕草 温もり
今も こんな 切ないのは
きっと 雨のせい

明明兩個人一直是在一起的
記憶啊記憶  你應該忘記了吧
你的心跳、表情和溫暖
現在也變得難以割捨
一定是因為這場雨吧

3 則留言:

  1. 我非常喜欢你翻译的歌词!而且我发现你很爱Pop'n的歌。我也是呢!

    我是来自新加坡的bemani爱好者。我的女朋友是中国人,而她因为我的影响也超喜欢Pop'n的歌。虽然我会日文但我无法翻译得像你这么棒(我的母语是英文),所以我都是给她看你的翻译!

    今后也很期待你的翻译!!!

    P.S 我们的品味很相似。这首,水镜,和恋闪缭乱我都超爱的。^_^

    回覆刪除
  2. 还有Mynarco和キセキはじまり☆我也超爱!(刚才那条留言中写漏了...)

    回覆刪除
  3. 哈~那還真不錯~ 不過最近看看以前的東西都覺得文字太生澀,希望以後的翻譯還會喜歡喔 ^^

    回覆刪除