2014年3月11日 星期二

歌詞翻譯─Sweet rain

順利借到電腦~
之前的翻譯也存到隨身碟了 
感覺跟平常沒什麼兩樣嘛 ww
只是要乖乖用無痕模式 ww

之前說這首有人翻過了
結果仔細看原來只有短版啊
所以我就來把它補完了~
一整個就是夢幻少女的感覺
也很喜歡這首呢~
甜甜的雨、配上帶點夢幻的歌詞
真的很有糖果的感覺 ♥
總之進入正題吧:


日文+中文歌詞:

ひとりそれが現実と言い聞かせた筈だけど
息が詰まるこの空に風穴をあけて
Get Your Freedom

應該被說了  認清現實上只有你一個人
那就把這個令你呼吸困難的天空打開個大洞
Get Your Freedom

「光に満ちるあしたを」なんてウソくさいね
つぶやいてるだけで何が見える?

「明天還是會充滿光芒喔」之類的話根本就是騙人
只是說說而已  明天能看見什麼呢?

Sweet Rain 降り出した雨
夕日に照らされ
Candy Shine
Sweet Heart 触れさせてあげるよ
罪かな?

Sweet Rain 降下的雨水
在夕陽的照耀變成
Candy Shine
讓你觸摸這顆Sweet Heart
是一種罪嗎?

Sweet Rain 踏み出してゆこう
傘なんて必要ないから
Sweet Dream 魅せるだけなら
罪でしょ?

朝著Sweet Rain前進
所以雨傘什麼的就不用了
讓你被Sweet Dream給迷惑
應該也是種罪吧?

不意に出会うその時が物語のはじまりと
そう思えば幸せな心の隙間に
Get Your Rainbow

不經意相遇的瞬間  我們之間的故事就開始了
如果你也是這麼想  就在幸福的心中
Get Your Rainbow

「二人きりの世界を」なんていうセリフ
言えるくらいの方が嫌いじゃない

「只有兩人的世界」怎麼會有這種台詞呢
如果只是說說看的話  我也不算討厭喔

Sweet Rain 降り出した雨
夕日に照らされ
Candy Shine
Sweet Heart 触れさせてあげるよ
罪かな?

Sweet Rain 降下的雨水
在夕陽的照耀下變成
Candy Shine
讓你觸摸了這顆Sweet Heart
是一種罪嗎?

Sweet Rain 踏み出してゆこう
傘なんて必要ないから
Sweet Dream 魅せるだけなら
罪でしょ?

朝著Sweet Rain前進
所以雨傘什麼的就不用了
讓你被Sweet Dream給迷惑
應該也是種罪吧?

Sweet Rain 降り出した雨
夕日に照らされ
Candy Shine
Sweet Heart 触れさせてあげるよ
罪かな?

Sweet Rain 降下的雨水
在夕陽的照耀下變成
Candy Shine
讓你觸摸了這顆Sweet Heart
是一種罪嗎?

Sweet Rain 踏み出してゆこう
傘なんて必要ないから
Sweet Dream 魅せるだけなら
罪でしょ?

朝著Sweet Rain前進
所以雨傘什麼的就不用了
讓你被Sweet Dream給迷惑
應該也是種罪吧?

沒有留言:

張貼留言